|
Kapak
/ Cover Künye
/ About the Journal İçindekiler
/ Contents
|
The Effect of Accent Familiarity on the Inteligibility
of Native Speaker Speech
Kofo A. ADEDEJI
Kadızâde Mehmed Arif Efendi’nin “Risâle Fi Hased” Adlı
Eseri ve Muhtevasının Analizi
Bülent AKOT
Klâsik Türk Edebiyatı’nda Şerh Geleneği ve La’lî-zâde
Abdülbâkî (ö. 1746)’nin “Meslekü’l-Uşşâk”
Kasidesini Şerhi
Bünyamin AYÇİÇEĞİ
Dilbilimsel
İlkeler Görsel Göstergelere Uygulanabilir mi?
Mehmet ÇİÇEK
Innovative Thinking in Translation Theory: Empowerment
of Translation
Tahsin ÇULHAOĞLU
Deontische und epistemische Verwendung der Modalverben
und ihre möglichen Übersetzungen ins Türkische anhand
des Romans “Der Prozess” von Kafka
Mazlume DEMİRCİ
Kütahyalı Harîmî ve Gonca-i Bâğ-ı Murâd Mesnevisi
Süleyman EROĞLU
Mehmet Akif’in Şiirlerinde İki Anahtar Kelime: “Cehâlet”
ve “Kavmiyet”
Kemal EROL
20. YY Eleştiri Kuramlarında Çevirmen Görünürlüğü
Oktay ESER
Metaphorized Animals: An Investigation of Animal
Metaphors in King Lear
Zahra JAFARI
Hidden Eyes, Invisible Powers: The Panoptic World of
Thomas Hardy’s Jude The Obscure
Abdol Hossein JOODAKI - Sima GHASEMI
The Complicated Personality Resulted with Death in
Nabokov’s The Luzhin Defense
Faruk KALAY
Asılacak Kadın ve Kadının Adı Yok Romanlarında
Feminizmin Yorumlanışı
Özlem KALE
Urdu Şairi Mîrzâ Gâlib ve Dîvân Şairi Haşmet’in Şarap
Redifli Gazelleri Üzerine Bir Mukâyese Denemesi
Turgut KOÇOĞLU
Multiple Modernities and Multiplied Minds: Stream of
Consciousness in Modern Turkish Novel
Murat LÜLECİ
Ortaçağ Romanı “Tristan’la Iseut’de” Mimetik Arzu
Hakan SOYDAŞ
On the Common Words in Mongolian and the Turkish
Dialects in Turkey
Feyza TOKAT
Semih Gümüş’ün Eleştirmen Olarak Portresi
Seyyit Battal UĞURLU
|